Nothing will come of…
Nothing will come of nothing. – William Shakespeare (1564 – 1616): King Lear / Nothing comes of nothing. More »
Nothing will come of nothing. – William Shakespeare (1564 – 1616): King Lear / Nothing comes of nothing. More »
無い袖は振れぬ。(日本の諺) / 無からは無しか出ぬ。 – ウィリアム・シェイクスピア (1564 – 1616): 『リア王』 / 無から有は生じない。 More »
It is better to travel hopefully than to arrive. More »
待つうちが花。[待つ間(ま)が花。](日本の諺) / 到着したときより希望を胸に旅しているときのほうが良い。 More »
A bad workman (always) blames his tools. More »
弘法は筆を選ばず。(日本の諺) / 下手の道具選び。[下手の道具調べ。](日本の諺) / 下手な職人は必ず道具に難癖をつける。 More »
Let sleeping dogs lie. / It is ill to waken sleeping dogs. More »
寝ている子を起こすな。(日本の諺) / 藪をつついて蛇を出すな。[やぶへび。](日本の諺) / 触らぬ神に祟りなし。(日本の諺) / 眠っている犬は寝かしておけ。 / 寝ている犬を起こすのはよくない。 More »
If you run after two hares, you will catch neither. / Between two stools, one falls to the ground. More »
二兎を追うものは一兎も得ず[一兎をも得ず]。 / 二つの腰掛けの間で尻餅をつく。 / (日本の諺)虻蜂とらず。 More »