Where there is smoke…
Where there is smoke, there is fire. (Image by roegger from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
Where there is smoke, there is fire. (Image by roegger from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
火の無い所に煙は立たぬ。 (roeggerによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Make hay while the sun shines. (Image by 3401565 from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
日の照るうちに干草を作れ。 / (好機を逸するな。) (3401565によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun. [What has been is what will be, and what has been done is what will be done, and there… More »
今までにあったことはこれからもあるだろう、なされたことはまたなされるだろう、太陽の下に新しいものはない[日の下に新しきものなし]。 – (旧約)聖書: 『伝道の書』第1章9節 (catalin serbanによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
They that think none ill are soonest beguiled. (Image by Eric Perlin from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
人を見たら泥棒と思え(、火を見たら火事と思え)。(日本の諺) / 悪い人はいないと思っていると、早々に騙される。 (Eric PerlinによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Harm set, harm get. [Harm watch, harm catch.] (Image by Gordon Johnson from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
人を呪わば穴二つ。(日本の諺) / 他人の災いを願うものは、自らも災いを受ける。 (Gordon JohnsonによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »