多多益益…
多多益益弁ず(たたますますべんず)。[多々益々善し。] – 司馬遷(しばせん) (紀元前145頃? – 前86頃?): 『史記』淮陰侯伝(わいいんこうでん)(中国~日本の諺) / 多ければ多いほどよい。 More »
多多益益弁ず(たたますますべんず)。[多々益々善し。] – 司馬遷(しばせん) (紀元前145頃? – 前86頃?): 『史記』淮陰侯伝(わいいんこうでん)(中国~日本の諺) / 多ければ多いほどよい。 More »
The mountains have brought forth a mouse. – Aesop (c.620 – c.560B.C.): Aesop’s Fables “The Mountain in Labor” / (Don’t make much ado about nothing.) More »
大山鳴動して鼠一匹。[泰山鳴動鼠一匹。] – イソップ[アイソーポス] (紀元前620頃 – 前560頃): 『イソップ物語[寓話/童話]』「山のお産」 / (何でもないことで大騒ぎするな。) More »
Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it. Because narrow is the gate and difficult is the way which leads… More »
狭き門より入れ、滅びにいたる門は大きく、その道は広く、これより入るもの多し。命にいたる門は狭く、その道は細く、これを見出すものは少なし。 – イエス (紀元前4頃? – 30頃?) — 聖書: 『マタイによる福音書』第7章13節~14節 More »
Always remember, it’s simply not an adventure worth telling if there aren’t any dragons. – Sarah Ban Breathnach (1947 – ): Simple Abundance: A Daybook of Comfort and Joy (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
龍がいるから、冒険譚は面白い。 – サラ・バン・ブラナック (1947 – ): 『シンプルな豊かさ―癒しと喜びのデイブック』 (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Youth comes but once in a lifetime. – Henry Wadsworth Longfellow (1807 – 82): Hyperion More »
青春は人生にただ一度だけ。 – ヘンリー・W・ロングフェロー (1807 – 82): 『ハイピリオン』 More »
The year’s at the spring, / And day’s at the morn; / Morning’s at seven; / The hill-side’s dew-pearled; // The lark’s on the wing; / The snail’s on the thorn; / God’s in his heaven— / All’s right with… More »