きわめて逆説的に…
きわめて逆説的にいえば、人間は、必ずしも成功することが喜びであり大事なのではない。戦って、後にくずれる。その絶望と憤りの中に、強烈な人生が彩られることもある。 – 岡本太郎 (1911 – 1996): 『岡本太郎の眼』 (岡本健(おかもとけん) (1963 – ) による撮影) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
きわめて逆説的にいえば、人間は、必ずしも成功することが喜びであり大事なのではない。戦って、後にくずれる。その絶望と憤りの中に、強烈な人生が彩られることもある。 – 岡本太郎 (1911 – 1996): 『岡本太郎の眼』 (岡本健(おかもとけん) (1963 – ) による撮影) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Happiness is the meaning and the purpose of life, the whole aim and end of human existence. – Aristotle (384 – 322B.C.) (Image by Michael Kauer from Pixabay) (Translate and Speak by Smart Link Corporation) More »
幸福とは生きている意味であり生きていく目的であり、人間存在全体の最終目標である。 – アリストテレス (紀元前384 – 前322)(【訳】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (Michael KauerによるPixabayからの画像) (Translate and Speak by Smart Link Corporation) More »
I confess myself to be a great admirer of tradition. The longer you can look back, the farther you can look forward. – Sir Winston (Leonard Spencer-) Churchill (1874 – 1965) / (speech to the Royal College of Physicians, 2… More »
白状するが私自身、伝統を大いに重んじている。振り返ることのできる過去が長ければ長いほど、より遠い未来まで見通せる。 – ウィンストン・チャーチル (1874 – 1965) / (1944年3月2日、王立内科医協会に向けての演説;【訳】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (Richard McallによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Row, row, row your boat, / Gently down the stream. // Merrily, merrily, merrily, merrily, / Life is but a dream. // – from Mother Goose (Image by Sergio Cerrato – Italia from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using… More »
ボートを漕いで、ゆったりと/川を下る。//楽しもう、人生は/ただの夢。// – 『マザーグース』より(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (Sergio Cerrato – ItaliaによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
The greater our knowledge increases the more our ignorance unfolds. – John F(itzgerald) Kennedy (1917 – 63) / (The larger the island…) (Image by Gerd Altmann from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
知れば知るほど、無知を思い知る。 – ジョン・F・ケネディ (1917 – 63)(【訳】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) / (知識という名の島が…) (Gerd AltmannによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
For every ailment under the sun, [For every evil under the sun,] / There is a remedy, or there is none. // If there be one, try to find it; / If there be none, never mind it. // -… More »